Startseite   |   Inhalt

LK Englisch bei Frau Fritsch


oder "Babak is absent as usual!"



Don´t know much about history
Don´t know much biology
Don´t know much about the science book
Don´t know much about the French I took

Diese Zeilen spiegeln unsere Gedanken wieder, die wir in der allerersten Englischstunde hatten. Ich glaube, wir haben einen sehr guten ersten Eindruck hinterlassen, als auf Fr. Fritsch´s Frage "What do you know about literary techniques?" nur verlegenes Schweigen erwidert wurde. Sie wurde noch bleicher, als sie feststellte, wie "overcrowded" unser Kurs war (bei 18 hab´ ich aufgehört zu zählen!).
Aber so unwissend wir anfangs auch waren, nach einiger Zeit träumten wir sogar von "omniscient narrators, interior monologues and stylistic devices". Unser Kurs war ein optimal eingearbeitetes Team... wußte Ana ausnahmsweise mal etwas nicht (was auf ihre intensiven Gespräche mit Banknachbarin Moni zurückzuführen ist), so warf unser WOLF IM SCHAFSPELZ BÄRBEL ganz lässig die Antwort ein.
IGOR, unser ADVANCED LEARNER´S DICTIONARY, brachte uns häufig zum ungläubigen Staunen; Banknachbar HARIS fiel, wenn er nicht grad FREEDOM OF TINK praktizierte, eher durch Kichern auf.
MASSUD, unser LATIN LOVER, sah fast jeden Freitag alles andere als frisch aus (wieso mußt Du auch jede Nacht im "Club" durchmachen?!). Der Standardspruch, den er sich jeden Freitag anhören mußte, war: "He, Massud, heiße Augenringe!"
Auch JIMMY DEAN BABAK brachte häufig das Blut der Mädels zum Wallen - ein siebenseitiger "Liebesbrief" ist doch wohl Beweis genug!? Auch TOBI, unser RASENDER ROLAND bekam einen dieser blanko-Liebesbriefe und bewies uns durch einen Kuß auf die Stirn, dass sich unsere Mühe gelohnt hat (ER HAT MICH GEKÜßT!!!!).
Apropos ROLAND... sah man einen gelben Tupfen in der öden Landschaft, so wußten wir: Roland ist anwesend! Sah man einen Roten, wußten wir: Roland lacht!
Auch unser ALEX "SCHÜTTEL-DEIN-HAAR-FÜR-MICH" STAGE sorgte häufig für Belustigung: seine Unfähigkeit, abzuschreiben (und wenn er´s doch fertigbrachte, so schrieb er das Falsche ab) bereitete uns ach so lustige Momente!
ANAND, der friedliebende GHANDI unseres LK´s und unser Shakespeare-Experte, war überzeugt von der Tatsache, dass es "partial and impartial characterization" heißt und nicht "implicit and explicit"... Mensch, Anand, das weiß doch jedes Kind!!!
Redeten wir über racial segregation, so muß hier gesagt werden, dass bei uns sexual segregation praktiziert wurde: wir saßen (bewußt oder unbewußt?!) streng getrennt nach Geschlechtern. Wir Mädels, die armen, unterdrückten Opfer des Sexismus, lauschten aufmerksam Frau Fritsch´s Emanzipationspredigten, wobei sie die Jungs natürlich ebenfalls mit einbezog ("Haris, was heißt ´Wäschewaschen´ auf Englisch?").
Wo wir schon bei Vokabeln sind...
Fritsch: "Okay, guys, any volonteers as far as vocabulary is concerned?"
Schüler: "Was für Vokabeln? Die waren doch auf nächste Woche auf?"
Fritsch: "Oh, really? Well, okay."
Ein Tip für unsere Nachkommen: Der Taktik funktioniert immer (ab jetzt aber wohl nicht mehr)!
Vielen Dank, Frau Fritsch, für die zwei Jahre, die wir garantiert nie vergessen werden!
Es sollte mehr solche Lehrer wie Sie geben!

Ana Dujic, Emel Elbek


© 1997-2003 by Johannes Vrana
This site is using SunnySite technology. For information about SunnySite please look at our page: SunnySite @ SourceForge.